万花镜
    首页社会国际娱乐科技时尚军事汽车探索美食旅游历史健康育儿
    潮流音乐明星歌手电视内地

    翻译废掉一本书,我来问黄灿然:为什么好的翻译这么少?

    2017年10月13日 作者:新京报书评周刊

    被翻译废掉的书,你遇到过吗?

    翻译可以是一门艺术,一种跨文化的手艺,但最基本的,它首先是一项技术。而吐槽翻译,毫无疑问已是读书圈最热的话题之一。表达晦涩,语句不通,扭曲原意,等等。被翻译抗坏的书实在不少。

    如你所见,社科经管和文学艺术领域都是重灾区

    何以泛滥成灾?一个获得读者认同的翻译,又是怎样出来的?现在,我们请来黄灿然先生做客第15期“我有嘉宾”,同时请你向他提问。

    黄灿然是谁?是诗人,是翻译家。

    他中学时期从山村移居香港,三年前又从香港搬回山村。当过工人,辍学六年后考上大学,由一个不懂26个字母的工厂青年,成为国内最受欢迎的翻译家之一。

    “我有嘉宾”第15期嘉宾:黄灿然(1963年生)

    香港街头。点击图片认识黄灿然,他的诗歌,翻译,还有他的文字生活。

    黄灿然译有《见证与愉悦》《聂鲁达诗选》《里尔克诗选》《巴列霍诗选》《论摄影》《关于他人的痛苦》《新千年文学备忘录》《内心活动》《如何读,为什么读》《诗的见证》。其中译作布罗茨基随笔集《小于一》是新京报2014年致敬作品。

    诗歌和诗论是黄灿然主要翻译的领域,也是最没市场的,对他而言,“翻译的目的都是国内缺什么,我就给补上……很多商业的翻译价钱很高,都推掉了。”而现在,只要有时间,他每天还是在做翻译。

    同往期一样,书评君约请你前来向嘉宾提问,问专业,问经历,问困惑。我们会提前发布嘉宾、人物介绍与提问范畴,而你呢,直接点击左下角的“阅读原文”即可进入提问页面。我们挑出12至15个问题,嘉宾再选择其中6或7个回答。你的提问更真诚、更清晰、同嘉宾关注的领域或其人生经历更相关,被挑选和回复的可能性则更大。

    点击文末的“阅读原文”,你即可向本期嘉宾黄灿然提问。直到下周六(10月21日),书评君都在等你。

    我们请嘉宾有偏爱

    他们是专业的,更是真诚的。

    所有的嘉宾都是他们所探索领域的佼佼者。高度成熟的专业知识或技能、自成一体的学识体系和真诚的行事方式,让他们在行业内乃至公共领域中都拥有较高的辨识度,身上有受人尊重的声望。

    他们的职业身份可能是(各个学科领域的)学者、作家、科学家或艺术家,也可能是爱阅读的节目主持人或歌手。

    你这样提问更可能被回复

    不是每个快递都能顺利抵达,不是条条微信语音都有回音,不是所有的朋友圈都有人看。书评君也不能保证,你的提问一定能被嘉宾回复。

    我们会提前发布嘉宾、人物介绍与提问范畴,而你呢,直接点击左下角的“阅读原文”即可进入提问页面。在被搜集的所有的提问中,我们挑出12至15个问题送向嘉宾。嘉宾再根据TA的选择回复其中6或7个,每个回复的字数约两三百字。

    在所有问题中,如果你的提问更真诚、更清晰、同嘉宾关注的领域或其人生经历更相关,被挑选和回复的可能性则更大。你的所有提问需要在200字内,书评君看不见超出部分。

    被复问题与嘉宾回答一道,都将在这里刊发。但即便未被挑选和回复,你提问时的所有思考都会被真诚对待。

    第15期嘉宾:翻译家黄灿然

    书评君现在邀请你向黄灿然提问。截止日期:下周六(10月21日)。你有嘉宾,点击左下角的“阅读原文”来提问吧。

    位置:首页 > 历史
    加载更多评论...
    本类推荐
    吐槽|中国菜被翻译成这个熊样,吓得老外筷子都掉了
    吐槽|中国菜被翻译成这个熊样,吓得老外筷子都掉了

    书到用时方恨少,用这句话形容留学生在国外的点菜心情最合适不过了。很多初到国外的同学,都因为这个闹了笑话。好不容易去吃次中餐,这回点菜总没问题了吧。然而,打开菜单的一刹那,主页君还是震惊了,每道菜的英文名都能分分钟吓死歪果仁啊!

    刺青|「字形纹身」语句参考,定制属于你的个性印记
    刺青|「字形纹身」语句参考,定制属于你的个性印记

    虽然小编没纹过身,但也feel到纹身应该就是那种「万箭穿心的痛」(我也不清楚),每每看到大街上的纹身少女,就有种想要尝试的感觉(我的叛逆心理活动)。纹身这东西但若纹的美,便能成为人生中的重要时刻,若相反便是一辈子都无法抹去的印记。

    免费的计算机编程类中文书籍,github上最火,持续更新
    免费的计算机编程类中文书籍,github上最火,持续更新

    想进入计算机行业,修炼内功很重要,内功决定一个人的深度,学习一个框架不难,掌握框架的原理却是不那么简单。所以,业余时间充电很重要,选好书籍很重要,下面为大家介绍一个github相当火的开源项目,总有一款你喜欢的书籍在等着你,Follow me!

    细数毛主席身边的四位美女翻译!
    细数毛主席身边的四位美女翻译!

    章含之:毛泽东建国后的翻译。章含之是著名民主人士章士钊的养女,曾担任毛泽东的英文教师,中国著名外交家。1935年生于上海,2008年1月26日上午8时20分在北京朝阳医院病逝,终年73岁,她的女儿洪晃陪伴她走过了生命的最后一刻。

    “线”这个词翻译成英文是什么?答案是每种线的英文都不同
    “线”这个词翻译成英文是什么?答案是每种线的英文都不同

    1. Rope 绳索2. Cord 粗绳常见于纸质购物袋的提手。还可以表示耳机线earphone cord,吹风机上的线blow dryer cord,连接电话和话筒的电话线telephone cord。

    引发热议的AI翻译歧视,是理所应当的事么?
    引发热议的AI翻译歧视,是理所应当的事么?

    长假期间,Twitter上有个消息火爆一时。呐,就是下面这张图了。这张图被当做AI有歧视的证据。简而言之,神经网络在背后提供支持的Google翻译,在把一句性别中立的语言(此处是土耳其语)翻译成英文时,会出现非性别中立的情况。

    可实时翻译40种语言的谷歌无线耳机,面对中国的菜单却没辙了!
    可实时翻译40种语言的谷歌无线耳机,面对中国的菜单却没辙了!

    编者按:谷歌推出实时翻译无线耳机 Pixel Buds,它相当于个人翻译器。自由撰稿人Gabe McCauley认为,Pixel Buds虽然有进步,但是实时翻译还不理想,因为工具无法区分细微的文化差异。

    通过数据解读仿制对象RLD与RS的区别
    通过数据解读仿制对象RLD与RS的区别

    如果您喜欢药智网推送的这篇文章欢迎点赞和转发哦~仿制药一致性评价起步之时,大家对RLD(参比制剂)也知之甚少,随着不断的研究学习(特别是药学人员特有的周末学习培训,哈),大家终于对RLD有了深入了解。不想这个世界变化太快...

    翻译漏掉了一句,周总理笑着说“还差一句呢”
    翻译漏掉了一句,周总理笑着说“还差一句呢”

    谈到周恩来的外语,外交部礼宾司前司长鲁培新讲了一个故事。一次,在外国驻华大使国庆招待会上,周恩来即席发表祝酒词。俄语翻译在翻译时漏掉了一句,周恩来马上笑着说,“还差一句呢”,翻译立即给补上了。周恩来能说很多国家的语言,英语和法语很好。

    科大讯飞翻译神器实现1秒同传,四六级没过照样环游世界!
    科大讯飞翻译神器实现1秒同传,四六级没过照样环游世界!

    国产翻译大boss科大讯飞又放大招了。当你看到一个人手持一个既像对讲机又像手机,更像大爷人手一个的半导体的物体,在那神神叨叨自言自语时,你会被接下来发生的情景惊掉假牙。只要朝着它讲一段汉语,还不到1秒的反映时间,实时翻译过来的英文就会从流淌出来,意思准确,发音自然流畅。

    讯飞输入法iPhone6.1更懂你的表达中英文翻译图片圈点
    讯飞输入法iPhone6.1更懂你的表达中英文翻译图片圈点

    近日,讯飞输入法iPhone v6.1.1608版本上架AppStore了,本次更新新增工具箱,为大家带来实用的中英文翻译和图片圈点功能噢~中英文翻译:输入中文一键翻译成英文,英文交流很轻松。 漫威超级英雄电影《X战警:天启》震撼上映,又是一场拯救世界的精彩大片。

    中国古籍中十大巨搞笑国名沙俄竟然被翻译成“恶鬼”
    中国古籍中十大巨搞笑国名沙俄竟然被翻译成“恶鬼”

    文/格瓦拉同志出于文化自满心理,中国很长时间以来将其他民族、国家视为“蛮夷戎狄”,充满了鄙视与不屑,对它们名称的翻译,也是极尽侮辱之能事。所以我们看古籍,经常会发现一些奇异怪诞、令人捧腹的名称,比如下面十个...

    延伸热词
    首页社会国际娱乐科技时尚军事汽车探索美食旅游历史健康育儿
    万花镜 版权所有 京ICP备14059027号
    值班QQ:3012642954
    邮箱:wanhuajingnews@qq.com